Top Lists
Top 10 Countries With The Best National Anthems
A country’s national anthem is like a special song that makes people in that country feel proud and come together. It’s like a musical symbol of their history, culture, and who they are. In this article, we’ll look at the top 10 countries with really great national anthems.
National anthems have a special power. They can make people feel strong emotions, proud of where they come from, and connected to each other as a country. The top 10 countries on our list have national anthems that don’t just talk about their unique past and culture; they also make people feel very proud of their country. These anthems are important because they help bring people together and make them proud of their nation all around the world.
National anthems are more than just songs; they show a country’s history, culture, and dreams for the future. These top 10 countries have anthems that make their citizens feel passionate and resonate with people from other countries too. The words of these anthems remind everyone of the important values and ideas that bring nations together and inspire people to work for a better future.
Here are the top 10 Countries with the best National Anthems
- United Kingdom
- Canada
- Pakistan
- France
- USA
- Germany
- Russia
- India
- Italy
- South Africa
10. South Africa
The South African anthem stands out as one of the best national anthems to date. It captures your attention right from the start. It combines elements from two different songs: one from the 1800s in Xhosa and another from the Apartheid era. The lyrics, which include five languages, express a desire for peace and understanding. They also ask a higher power to watch over and protect South Africa and its people.
Here are the anthem’s lyrics:
First verse, first two lines in Xhosa (with IPA transcription and English translation) | ||
---|---|---|
Nkosi sikelel’ iAfrika |
[ŋkʼɔ.si si.kʼɛ.lɛl i.a.fri.kʼa] |
God bless Africa |
First verse, last two lines in Zulu (with IPA transcription and English translation) | ||
Yizwa imithandazo yethu |
[ji.zwa i.mi.tʰa.nd̤a.zɔ jɛ.tʰu] |
Hear our prayers |
Second verse in Sotho (with IPA transcription and English translation) | ||
Morena boloka setjhaba sa heso,
|
[mʊ.ʀɛ.nɑ bʊ.lʊ.kʼɑ sɪ.t͡ʃʰɑ.bɑ sɑ ɦɛ.sʊ] |
Lord we ask You to protect our nation, |
Third verse in Afrikaans (with IPA transcription and English translation) | ||
Uit die blou van onse hemel, |
[œi̯(t)‿di blœu̯ fan ˈɔn.sə ˈɦɪə.məɫ] |
From the blue of our heavens |
Fourth verse in English | ||
Sounds the call to come together,
|
9. Italy
The Italian National Anthem, pronounced as [it-uh-lee-uhn nash-uh-nuhl an-thuhm], is a song that Goffredo Mameli wrote and Michele Novaro set to music in 1847. It’s currently the anthem of Italy. Most Italians call it “Mameli’s Hymn” because of the writer or “Brothers of Italy” from its first line. The song is in 4/4 time and the key of B-flat major. It has six verses and a repeated refrain at the end of each verse. The last set of verses, which is rarely performed, repeats the words of the first verse.
“Il Canto Degli Italiani” has been important to many Italian people for centuries. However, it officially became the national anthem in 2017, even though it had unofficially held that status for many decades before. It’s easy to understand why. The song still has a powerful impact today, just as it did in the 19th and 20th centuries! This marching anthem instills pride in people, making their hearts swell with emotion that lingers in their throats and never fades away.
The first verse of Italy’s national anthem is the one most commonly sung by people.
Italian lyrics | IPA transcription as sung | English translation |
𝄆 Fratelli d’Italia, l’Italia s’è desta, dell’elmo di Scipio s’è cinta la testa. Dov’è la Vittoria? Le porga la chioma, ché schiava di Roma Iddio la creò. 𝄇 |
𝄆 [fra.ˈtɛl.li di.ˈtaː.lja |] [li.ˈtaː.lja ˌsɛ‿d.ˈde.sta |] [del.ˈlel.mo di‿ʃ.ˈʃiː.pjo] [ˌsɛ‿t.ˈt͡ʃin.ta la ˈtɛ.sta ǁ] [do.ˈvɛ‿l.la vit.ˈtɔː.rja |] [le ˈpɔr.ɡa la ˈkjɔː.ma |] [ke ˈskjaː.va di ˈroː.ma] [id.ˈdiː.o la kre.ˈɔ ǁ] 𝄇 |
Brothers of Italy, Italy has woken, bound Scipio’s helmet Upon her head. Where is Victory? Let her bow down, Because as a slave of Rome God created her. 𝄇 |
8. India
The “State Anthem of the Russian Federation” is Russia’s national anthem. It has the same music as the “State Anthem of the Soviet Union,” which was created by Alexander Alexandrov. The new words for the anthem were written by Sergey Mikhalkov, who worked with Gabriel El-Registan on the original anthem. In 1944, this earlier version replaced “The Internationale” as the new Soviet anthem, which focused more on the Soviet Union and Russia. After 1956, the same music was used without any words. Mikhalkov wrote a second set of lyrics in 1970, which were officially adopted in 1977. These new lyrics put less emphasis on World War II and focused more on the success of communism. They also did not mention Joseph Stalin by name.
India has a national anthem that people sing or play at different times. The government of India has given directions from time to time on how to sing the anthem correctly, when to sing it, and why it’s important to show respect by behaving properly during these moments. These directions are included in a document the government provides for everyone to read and follow. The full version of India’s national anthem lasts about 52 seconds, and there’s a shorter version that’s only 20 seconds long. They also have the anthem in the form of poems and various versions.
7. Russia
The “State Anthem of the Russian Federation” is Russia’s national anthem. It has the same music as the “State Anthem of the Soviet Union,” which Alexander Alexandrov created. Sergey Mikhalkov wrote the new words for the anthem with Gabriel El-Registan’s help. In 1944, this earlier version replaced “The Internationale” as the new Soviet anthem, which focused more on the Soviet Union and Russia. After 1956, they used the same music without any words. Mikhalkov wrote a second set of lyrics in 1970, which they officially adopted in 1977. These new lyrics emphasized communism’s success and didn’t mention Joseph Stalin by name.
It makes sense that a national anthem would make its country’s citizens emotional. But what if you’re a visitor or tourist? Well, the “State Anthem of the Russian Federation” could still move you. That’s the power and beauty of this incredible song. The anthem with its lyrics, as it stands today, has only been in use since 2000, but it feels timeless, and the love for Russia shines through each word. Meanwhile, the catchy musical theme is somewhat similar to Germany’s, as it encourages everyone to sing or play along.
Here are the anthem’s lyrics: Official lyrics
Stanzas | Russian original | Russian Romanization[ | IPA transcription as sung | English translation |
1 | Россия — священная наша держава, Россия — любимая наша страна. Могучая воля, великая слава – Твоё достоянье на все времена! Припев: |
Rossiya — svyashchennaya nasha derzhava, Rossiya — lyubimaya nasha strana. Moguchaya volya, velikaya slava – Tvoyo dostoyan’ye na vse vremena! Pripev: |
[rɐ.ˈsʲi.ja | svʲɪɕ.ˈɕɛn.na.ja ˈna.ʂa dʲɪr.ˈʐa.va |] [rɐ.ˈsʲi.ja | lʲʉ.ˈbʲi.ma.jɐ ˈna.ʂa stra.ˈna ‖] [ma.ˈɡu.t͡ɕa.jɐ ˈvo.lʲa | vʲɛ.ˈlʲi.ka.jɐ ˈsɫa.va |] [tva.ˈjɵ das.tɐ.ˈja.nʲjɛ nɐ‿fsʲɛ vrʲɛ.mʲɪ.ˈna ‖] |
Russia is our sacred state, Russia is our beloved country. A mighty will, great glory – Your dignity for all time! Chorus: |
2 | От южных морей до полярного края Раскинулись наши леса и поля. Одна ты на свете! Одна ты такая – Хранимая Богом родная земля! Припев |
Ot yuzhnyh morey do polyarnogo kraya Raskinulis’ nashi lesa i polya. Odna ty na svete! Odna ty takaya – Hranimaya Bogom rodnaya zemlya! Pripev |
[at‿ˈjuʐ.nɨx mɐ.ˈrʲɛj dɐ‿pɐ.ˈlʲar.na.vɐ ˈkra.ja] [rɐs.ˈkʲi.nu.lʲɪsʲ ˈna.ʂɨ lʲɪ.ˈsa i pɐ.ˈlʲa ‖] [ɐd.ˈna tɨ nɐ‿ˈsvʲɛ.tʲɛ ‖ ɐd.ˈna tɨ tɐ.ˈka.ja |] [xrɐ.ˈnʲi.ma.jɐ ˈbo.ɡam rɐd.ˈna.ja zʲɪm.ˈlʲa ‖] |
From the southern seas to the polar edge Our forests and fields are spread out. You are the only one in the world! You are the only one – the native land so kept by God! Chorus |
3 | Широкий простор для мечты и для жизни Грядущие нам открывают года. Нам силу даёт наша верность Отчизне. Так было, так есть и так будет всегда! Припев |
Shirokiy prostor dlya mechty i dlya zhizni Gryadushchiye nam otkryvayut goda. Nam silu dayot nasha vernost’ Otchizne. Tak bylo, tak yest’ i tak budet vsegda! Pripev |
[ʂɨ.ˈro.kʲij prɐ.ˈstor dlʲa mʲɪt͡ɕ.ˈtɨ i dlʲɐ‿ˈʐɨzʲ.nʲɪ ‖] [ɡrʲɪ(ɐ).ˈduɕ.ɕi.jɪ nam at.krɨ.ˈva.jud‿ɡa.ˈda ‖] [nɐm‿ˈsʲi.ɫu dɐ.ˈjɵt ˈna.ʂa ˈvʲɛr.nasʲtʲ ɐt.ˈt͡ɕizʲ.nʲɪ ‖] [tɐɡ‿ˈbɨ.ɫa | tɐk jɛsʲtʲ i tɐɡ‿ˈbu.dʲɛt fsʲɪɡ.ˈda ‖] |
A wide scope for dreams and for life The coming years open to us. We are given strength by our fidelity to the Fatherland. So it was, so it is and it will always be so! Chorus |
6. Germany
You just have to listen to the German national anthem once, and you’ll be instantly captivated. The song has a catchy melody that can be played on almost any instrument without losing its strength. Some people had issues with the lyrics in the past. It was meant to bring people and the country together in the 1800s, but the first two verses became problematic after World War II. So, they’re not used or thought of as part of the anthem anymore. Today, everyone loves the tune because it’s an awesome song!
Only the third stanza serves as the current German national anthem, and here are the lyrics.
Unity and Justice and Freedom
For the German Fatherland!
After these let us all strive
Brotherly with heart and hand!
Unity and Justice and Freedom
Are the security of happiness.
𝄆 Bloom in the splendour of this happiness,
Bloom, German Fatherland
5. USA
“The Star-Spangled Banner” serves as the United States’ national anthem. The lyrics originate from a poem called “Defence of Fort M’Henry,” written by Francis Scott Key, a 35-year-old lawyer and amateur poet, on September 14, 1814. He wrote it after he saw British ships from the Royal Navy bombarding Fort McHenry in Outer Baltimore Harbor on the Patapsco River during the War of 1812’s Battle of Baltimore. Key found his inspiration in the sight of a large U.S. flag, displaying 15 stars and 15 stripes, known as the Star-Spangled Banner, flying victoriously above the fort during the U.S. victory.
“The Star-Spangled Banner” contains four verses, but we usually don’t sing the second to fourth verses. Here are the words for the first verse of the anthem.
O! say can you see by the dawn’s early light,
What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming,
Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight,
O’er the ramparts we watch’d, were so gallantly streaming?
And the Rockets’ red glare, the Bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our Flag was still there;
O! say does that star-spangled Banner yet wave,
O’er the Land of the free and the home of the brave?
4. France
“La Marseillaise” is France’s national anthem. Claude Joseph Rouget de Lisle wrote it in 1792 in Strasbourg, France, after France declared war on Austria. At first, it was called “War Song for the Army of the Rhine.”
The French National Convention chose it as the anthem of the First Republic in 1795. It got its nickname when volunteers from Marseille sang it while marching to Paris. This song is the first example of the “European march” style of anthems. The melody and lyrics of this anthem have made it widely used in revolutions and added to many classical and popular music pieces.
Usually, people sing only the first verse, and here are the lyrics for just the first verse:
Original text | English translation |
Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrivé! Contre nous de la tyrannie L’étendard sanglant est levé, (bis) Entendez-vous dans les campagnes Mugir ces féroces soldats? Ils viennent jusque dans vos bras Égorger vos fils, vos compagnes! Refrain : |
Arise, children of the Fatherland, The day of glory has arrived! Against us stands tyranny Her bloody standard has been raised, (repeated) Do you hear, in the countryside, The roar of those ferocious soldiers? They come right into your arms To tear the throats of your sons, your wives! Refrain: |
3. Pakistan
Pakistan has a national anthem called “Qaumī Tarānāh,” which means “National Anthem” in Urdu. It’s also known as “Pāk Sarzamīn,” which translates to “Thy Sacred Land.” This anthem represents the Islamic Republic of Pakistan and used to represent the Dominion of Pakistan too. Hafeez Jalandhari wrote the lyrics in Urdu in 1952, while Ahmad G. Chagla composed the music in 1949, before the lyrics were added. On 13 August 1954, it was publicly played for the first time on Radio Pakistan, with Jalandhari himself singing it. The Interior Ministry of the Government of Pakistan officially adopted it on 16 August 1954.
Here are the anthem’s lyrics: (English Translation)
Blessed be the sacred land,
Happy be the bounteous realm.
Thou symbol of high resolve,
O Land of Pakistan!
Blessed be the citadel of faith.
The order of this sacred land,
The might of the brotherhood of the people,
May the nation, the country, and the state,
Shine in glory everlasting!
Blessed be the goal of our ambition.
The flag of the crescent and star,
Leads the way to progress and perfection,
Interpreter of our past, glory of our present,
inspiration for our future!
Shade of God, the Glorious and Mighty.
2. Canada
Every country’s national anthem is different and has its own special features. But “O Canada” is definitely one of the more famous ones worldwide. It’s almost like a pop song, especially when you compare it to old-style marching band anthems. Moreover, it grabs your attention right away, even though it’s quite short. If you think about it, “O Canada” is a bit like “The Star-Spangled Banner” because the last part of the song is really powerful. Any singer who tries to sing it needs to be prepared to sing that final note with enthusiasm.
The National Anthem Act created fixed words for “O Canada” in Canada’s two official languages, English and French. But, these two sets of words are not translations of each other.
Here are the lyrics:
English lyrics
O Canada!
Our home and native land!
True patriot love in all of us command.
With glowing hearts we see thee rise,
The True North strong and free!
From far and wide,
O Canada, we stand on guard for thee.
God keep our land glorious and free!
𝄆 O Canada, we stand on guard for thee. 𝄇
French lyrics
Ô Canada!
Terre de nos aïeux,
Ton front est ceint de fleurons glorieux!
Car ton bras sait porter l’épée,
Il sait porter la croix!
Ton histoire est une épopée
Des plus brillants exploits.
Et ta valeur, de foi trempée,
𝄆 Protégera nos foyers et nos droits.
1. United Kingdom
The British national anthem, ‘God Save the King,’ holds a place of honor not only in the United Kingdom but also within the Commonwealth realms, their territories, and the Crown Dependencies of the British Isles.
The anthem’s title undergoes a change depending on the reigning British monarch, switching between ‘King’ and ‘Queen.’ Throughout Queen Elizabeth II’s reign, spanning from 1953 to 2022, ‘God Save the Queen’ served as the national anthem.
‘God Save the King’ stands as the national anthem not only in the UK but also in the British Crown dependencies, various Commonwealth realms, and their associated territories.
Who is the composer of ‘God Save the King’? The composer of this national anthem for the UK and the Commonwealth remains unknown. It was adopted as an anthem back in September 1745, during the rule of George II (1727 – 1760).
Curious about the lyrics of ‘God Save the King’? On most formal occasions, either the first verse alone or both the first and final verses of the anthem are sung, with the middle three verses omitted.
First Stanza:
God save our gracious King,
Long live our noble King,
God save the King!
Send him victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us,
God save the King!
Final Stanza:
Thy choicest gifts in store,
On him be pleased to pour,
Long may he reign!
May he defend our laws,
And ever give us cause,
To sing with heart and voice,
God save the King!